导航菜单

有好心的妈妈能帮我翻译这段话吗?谢谢

你地呢班擦鞋仔,搞埋呢D手尾俾我执,真係食野唔做野,做野打烂野你地睇下你地老顶个面都屎屎地唔好在咁搞啦

最后编辑于:2024/02/16作者: 代孕妈妈分享

发表评论

  • 你们这些拍马屁的人, 捅出这样的篓子让我收拾, 真是只会吃不会做, 做什么都坏事, (也就是台语的: 生鸡蛋无, 放鸡屎有) 你们看看你们老总的脸都已经结屎面了(台语) 不要再乱搞了啦

  • Maggie妈妈是香港人吗? 我常看香港朋友的网路讨论,好难懂(*_*)

  • 谢谢Maggie妈妈,好励害哦!感激不儘哦

  • 作者:nagahara 参观网站 时间:2011-11-21 11:59 2 Maggie妈妈是香港人吗? 我常看香港朋友的网路讨论,好难懂(*_*) --- 不是吔, 我是道地的台湾人 只是在香港住了8年多 多少会讲一些广东话 要会讲才会看 因为粤语是没有文字的 都是以口语方式转化成文字 所以要看懂香港人写的文字 就要唸出来才行 这也是为什么他们会创造出"口"字边的字 来表达那是口语的字

  • Syb

    maggie 妈翻译的真贴切!!尤其是加台语那段!! 广东话真的蛮难学, 因为太多自创口语 每次隔一阵子回去, 就又有新词了!! 版妈可能最近会常听香港朋友讲一个字" Chok" 是讲一个人的样子一付很跩, 很臭屁 相当台湾人常说的" 屌" 吧??